Článek
„Divadlo v Shakespearově době bylo úplně nové médium. On tehdy dostal zakázku: Napište světský repertoár pro nová divadla. To je zakázka, kterou už nikdo nebude mít,“ líčí Martin Hilský, jak v Anglii na konci šestnáctého století začala vznikat díla, která se stala základem světového dramatu.
A proč Shakespearovy hry dodnes lákají diváky, aktuálně v Praze, Brně a Ostravě na tradičních Letních shakespearovských slavnostech? „Jeden z důvodů je, že on vytvořil tolik světů, tolik duší, lidí, postav – Hamleta, Falstaffa, Shylocka, Leara, Macbetha, Othella, Desdemonu… To je něco úžasného. To nejsou postavy, ale archetypy. A jak dokázal zacházet s řečí? To je na tu dobu neuvěřitelné!“
Že je Martin Hilský zanícený vypravěč a dokonalý znalec detailů ze života a díla Williama Shakespeara, poznáte během první minuty.
Shakespearovi zasvětil posledních pětatřicet let života. V roce 1983 přeložil první hru, Sen noci svatojánské, před pár lety své životní dílo – překlad kompletního Shakespeara, což se nikomu jinému nepodařilo – dokončil. Za svou práci získal mimo jiné Řád britského impéria, vyznamenání od prezidenta Václava Klause a Národní cenu vlády Česká hlava.
Jeho představení Pocta Shakespearovi, v nichž vystupuje společně s herci, včetně Jana Třísky, jsou právě uváděna v rámci Letních shakespearovských slavností. Během divadelní sezony Martin Hilský pořádá neméně oblíbené přednášky k Shakespearovým hrám v pražském Dejvickém divadle.
Jak velké procento pochybností, zda se pod značkou Shakespeare neskrývá někdo jiný, si profesor Hilský ponechává? A souhlasí s názorem, že hrát po holokaustu hru Kupec benátský o židovském lichváři Shylockovi je problém? Lákalo by ho pustit se po třiceti letech strávených překlady 38 Shakespearových her a 154 sonetů do překladu současné ságy podobné Harrymu Potterovi?
Na rozhovor se podívejte ve videu umístěném nahoře v tomto textu.